Средство коммуникации, которое грамматически упрощено, называют пиджин, оно развивается зачастую между двумя группами людей, не разбирающихся в языке друг друга.
Общение по праву можно назвать искусственным, ведь этносы прибегают к смешиванию нескольких наречий, чтобы достигнуть взаимопонимания.
Упрощенные высказывания достаточно часто встречаются, их можно наблюдать у нескольких народов, но чтобы максимально понять тему следует обратить внимание на происхождение и основные отличия подобного средства коммуникации.
Со всеми нюансами необходимо знакомиться последовательно.
Пиджин – его происхождение
Возникли такие языки во времена колонизации, упрощенный тип общения свойственен представителям европейской культуры, они применяли его для разговоров с народами, чья территория была захвачена.
Хорошим примером будет Южная и Северная Америка, коренные жители Ямайки также использовали этот прием. Не менее действенным способ оказался при первых контрактах, связанных с торговлей, без подобных нововведений этносы не смогли бы договориться.
Словарный объем пиждина не превышает 1500 слов, но этого набора вполне достаточно, чтобы обсудить насущные вопросы и договориться о будущем сотрудничестве.
Не раз случались ситуации, когда дети принимали подобные средства коммуникации как родной и со временем он перерастал в креольский язык.
Особенности терминологии
Нельзя сказать точно, откуда произошел термин, специалисты отмечают, что версия китайского произношения слова бизнес на английском максимально приближена к действительности.
Но это не одна теория по поводу пиджина, некоторые источники ссылаются на почтовых голубей, утверждая, что pigeon English символизировал передачу почты.
Во время аренды земель возле границы Китая, также часто звучало название реки «Джин», что наталкивает на мысль упрощенного общения между французами и англичанами в Шанхае, ведь именно они платили за использование территории.
В конце девятнадцатого века возникло понятие «пиджин инглиш», относится оно к смешанному наречию, прямое применение способа коммуникации связано с торговлей бизнесменов из Англии и китайцами, проживающими в Гуанчжоу.
В смесь слов входили такие языки как:
- Португальский.
- Английский.
- Китайский.
Поскольку взаимоотношения получились продуктивными, и торговля позволила двум народам плодотворно сотрудничать, то в Китае возникла фраза «английский Гуанчжоу», которая использовалась еще с восемнадцатого века.
Востребованность пиджин-языков
Чаще всего такой способ построения речи подходит к ситуациям, когда люди хотят достичь каких-либо мирных соглашений, но не понимают, что пытается донести представитель другой расы.
Главной причиной диалекта является отсутствие общего языка между группами, зачастую он нужен для осуществления торговли, построения бизнеса и обсуждения важных моментов встречи.
Экспромтное построение нельзя назвать иначе как упрощенный способ коммуникации, для реализации задуманного потребуется согласие двух сторон на употребление некоторых слов, иначе взаимопонимания достичь не получится.
Родной такую речь никто не считает, любое общество понимает, для чего созданы такие приемы, возможно использование в виде второго языка, но подобные варианты развития событий исключительно индивидуальные.
Не менее интересно, что в пиджин могут входить позаимствованные вещи из разных культур, такие особенности как:
- Слова.
- Звуки.
- Жесты.
- Манера общения
Престиж такого средства коммуникации нельзя назвать высоким, ведь оно используется в редких случаях. В некоторых ситуациях можно заметить твердые правила, которые относятся к использованию, существуют свои нормы общения, их должны усвоить максимально четко обе стороны.
Наглядный образец искусственного языка
Руссенорск является именно таким типом общения, его база – это славянские выражения. Применение связано с торговлей, классическое упрощенное общение вызвало огромный интерес лингвистов и его начали изучать.
Руссенорск считается сегодня вымершим, но многие исследователи помнят, сколько пользы он принес в Арктике. В состав наречий входят норвежские и русские слова, с помощью этого средства коммуникации рыбаки и торговцы договаривались о сделках, происходило это на Кольском полуострове.
На протяжении 150 лет таким способом общались люди, и достигали взаимопонимания.
Русско-китайский упрощенный тип
Этот пиджин не менее известен всему миру хотя и был несколько примитивным, но в девятнадцатом веке помог торговцам на границе достичь множества договоренностей, происходило действие на территории Приамурья.
Российские купцы специально изучали упрощенный язык и даже придумали ему название, которое звучало «Маймачинский».
Рабочие из Китая, приехавшие на сезонный заработок должны были владеть им, иначе сотрудничество не состоится. Продолжалось все до момента, пока Сталин не приказал депортировать всех иностранцев за пределы границы, несмотря на то, что около миллиона человек могли доносить основную информацию и выполнять поручения в точности с требованиями.
Таймырский вид говора
База этого пиджина имеет сходство с общепринятым русским языком, но есть свои нюансы. Его происхождение связано со взаимодействием коренного населения и таймырскими этническими группами.
В конце девятнадцатого века на нем разговаривало большинство обитателей полуострова, но приход советской власти положил конец многолетним стараниям, на замену пришло среднее образование, говор постепенно забылся.
Подобные средства коммуникации отмечались среди народов Башкирии и Приморья, они также хотели напрямую общаться с русскоязычным населением.
Занимательно. Почему-то вспомнилось выражение «базарить на пальцах». Означает ли это, что заключённые на зоне тоже общаются на пиджин языке — все особенности соблюдены (Слова.Звуки.Жесты.Манера общения). Вот где непочатый край для работы лингвистов)
Интересная статья. Познавательная. Раньше слышал такой термин — пиджин, но только смутно представлял, что он означает. Теперь вот все стало ясно: пиджин — упрощенный язык для общения. В принципе, полезное и нужное дело. Ведь, чтобы, например, даже бегло изучить китайский нужно много времени и усилий.